当地时间7月21日,阿联酋迪拜郊区,人们驾车穿过道路上的水坑。
【编辑:李骏】
“shiyanshizirankexuedejichu,lilunruguomeiyoushiyandezhengming,shimeiyouyiyide。dangshiyantuifanlelilunyihou,caikenengchuangjianxindelilun,lilunbukenengtuifanshiyan。guoqu400nian,womenduiwuzhijiegoudelejie,daduolaizishiyanwuli。”5yue16rideyanjiangyikaichang,dingzhaozhongruciqiangtiao。yimoyiyangdehua,tayishuoguotaiduobian。“(“)实(shi)验(yan)是(shi)自(zi)然(ran)科(ke)学(xue)的(de)基(ji)础(chu),(,)理(li)论(lun)如(ru)果(guo)没(mei)有(you)实(shi)验(yan)的(de)证(zheng)明(ming),(,)是(shi)没(mei)有(you)意(yi)义(yi)的(de)。(。)当(dang)实(shi)验(yan)推(tui)翻(fan)了(le)理(li)论(lun)以(yi)后(hou),(,)才(cai)可(ke)能(neng)创(chuang)建(jian)新(xin)的(de)理(li)论(lun),(,)理(li)论(lun)不(bu)可(ke)能(neng)推(tui)翻(fan)实(shi)验(yan)。(。)过(guo)去(qu)4(4)00年(nian),(,)我(wo)们(men)对(dui)物(wu)质(zhi)结(jie)构(gou)的(de)了(le)解(jie),(,)大(da)多(duo)来(lai)自(zi)实(shi)验(yan)物(wu)理(li)。(。)”(”)5(5)月(yue)1(1)6(6)日(ri)的(de)演(yan)讲(jiang)一(yi)开(kai)场(chang),(,)丁(ding)肇(zhao)中(zhong)如(ru)此(ci)强(qiang)调(tiao)。(。)一(yi)模(mo)一(yi)样(yang)的(de)话(hua),(,)他(ta)已(yi)说(shuo)过(guo)太(tai)多(duo)遍(bian)。(。)
中印同意加快解决边界西段等问题
特约评论员 管姚:你的观察很敏锐。我留意到一个细节,甚至今天还有自媒体做起了翻译版本评点,对比诸如“隔岸观火”、“拱火浇油”及“趁机牟利”的金句提法,哪种翻译更贴切,更精准。博主的结论是,对照英国BBC同题报道,今天《华盛顿邮报》的转译版本完胜:China would neither watch the fire from afar,nor add fuel to the flames,let alone exploit the situation for profit。在我看来,美西方媒体的这种关注报道热度,正是大国分量大国影响力的具体折射。